Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French) 

Page 381 of 622

14. Desserrez le frein de stationnement.
NOTA :Si le véhicule est muni d’une boîte de transfert à
commande électronique :
• Les conditions des étapes2à4doivent être présentes
avant que vous n’appuyiez sur le bouton N (POINT
MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à ce que le
passage soit terminé. Si une de ces conditions n’est pas
présente avant d’appuyer sur le bouton N (POINT
MORT) ou n’est plus en vigueur, le témoin N (POINT
MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce que toutes
les conditions soient présentes ou jusqu’à ce que vous
relâchiez le bouton N (POINT MORT).
• Le commutateur d’allumage doit se trouver en
mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait
lieu et pour que les témoins de position soient fonction-
nels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
• Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie
que les conditions de passage n’ont pas été remplies.Passage hors de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule
à l’usage normal :
1. Immobilisez complètement le véhicule et maintenez-le
fixé au véhicule tracteur.
2. Serrez complètement le frein de stationnement.
3. Mettez le commutateur d’allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
4. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
5. Mettez la transmission au POINT MORT (N). •Dans le cas d’une boîte de transfert à commande
manuelle, déplacez le levier de la boîte de transfert à la
position souhaitée.
• À l’aide de la boîte de transfert à commande électro-
nique munie du sélecteur rotatif, maintenez enfoncé le
bouton N (POINT MORT) de la boîte de transfert
jusqu’à ce que le témoin N (POINT MORT) s’éteigne.
Lorsque le témoin N (POINT MORT) s’éteint, relâchez
le bouton N (POINT MORT). Une fois le bouton N
(POINT MORT) relâché, la boîte de transfert passe à la
position indiquée par le sélecteur.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 379

Page 382 of 622

•À l’aide de la boîte de transfert à commande électro-
nique munie du sélecteur à bouton-poussoir, mainte-
nez enfoncé le sélecteur de la position de boîte de
transfert voulue, jusqu’à ce que le témoin N (POINT
MORT) s’éteigne et que le témoin de la position voulue
s’allume.
NOTA : Afin d’éviter un grincement des engrenages
lorsque vous déplacez la boîte de transfert hors de la
position N (POINT MORT), vous devrez couper le moteur.
6. Déplacez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT).
7. Relâchez la pédale de frein (ou la pédale d’embrayage si le véhicule est muni d’une transmission manuelle).
8. Débrochez le véhicule du véhicule tracteur.
9. Faites démarrer le moteur.
10. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
11. Desserrez le frein de stationnement. 12. Sélectionnez une vitesse, relâchez la pédale de frein (et
la pédale d’embrayage si votre véhicule est à transmis-
sion manuelle), puis assurez-vous que le véhicule
fonctionne normalement.
NOTA : Si le véhicule est muni d’une boîte de transfert à
commande électronique :
• Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être présentes
avant d’appuyer sur le bouton pour quitter la position N
(POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu’à
ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions
n’est pas présente avant d’appuyer sur le bouton ou
n’est plus en vigueur pendant le passage, le témoin N
(POINT MORT) clignotera continuellement jusqu’à ce
que toutes les conditions soient présentes ou jusqu’à ce
que vous relâchiez le bouton.
• Le commutateur d’allumage doit se trouver en
mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait
lieu et pour que les témoins de position soient fonction-
nels. Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas en
mode ON/RUN (MARCHE), le changement n’aura pas
lieu et aucun témoin ne s’allumera ou ne clignotera.
• Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie
que les conditions de passage n’ont pas été remplies.
380 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page 383 of 622

CONSEILS DE CONDUITE
Conduite chaussée glissante
Accélération
Le fait d’accélérer trop rapidement sur une surface ennei-
gée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’en-
traîner une dérive imprévisible des roues avant vers la
droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque
les roues arrière (motrices) rencontrent des changements
d’adhérence au sol.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfa-
ces glissantes. Une traction inégale peut soudainement
faire déraper les roues arrière. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une
collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque
l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison
des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable,
etc.).
Conduite dans l’eau
La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à
quelques centimètres (pouces) exige des précautions addi-
tionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les domma-
ges à votre véhicule.
Ruissellement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle
ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé
par un orage). La force du courant peut éroder la
surface de la route et entraîner votre véhicule dans des
eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut
être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En
ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous,
votre passager et les gens qui vous entourent, à des
blessures graves ou la mort.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante
peu profonde, tenez compte des avertissements et des
mises en garde ci-après avant de le faire.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 381

Page 384 of 622

MISE EN GARDE!
•La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction.
Ne roulez pas à plus de 5 mi/h (8 km/h) pour
traverser de l’eau stagnante.
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir
de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par
conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante,
conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur
la pédale de freinage pour sécher les freins.
• En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez,
vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
•Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante
avant de la traverser avec votre véhicule. Ne condui-
sez jamais dans une eau stagnante dont le niveau
dépasse le bas des jantes de votre véhicule.
• Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il
s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et véri-
fiez s’il s’y trouve des obstacles.
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
•Ne roulez pas à plus de 5 mi/h (8 km/h) pour
traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au
minimum la formation de vagues.
• La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhi-
cule peut endommager les composants de la trans-
mission. Examinez toujours les liquides (huile mo-
teur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.)
pour détecter tout signe de contamination (aspect
laiteux ou mousseux) après avoir franchi une éten-
due d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhi-
cule si n’importe lequel des liquides semble conta-
miné, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque
de caler et de se bloquer et de graves dommages
graves aux composants internes peuvent survenir.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
382 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Page 385 of 622

EN CAS D’URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE .....................384

RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST
(ASSISTANCE) ET SOS – SELON L’ÉQUIPEMENT .384
 REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE ........390
â–« Ampoules de remplacement ...............390
â–« Remplacement des ampoules extérieures ......391
 FUSIBLES ............................ .396
â–« Centrale de servitudes .................. .397
 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D’UN PNEU .............405
â–« Modèles 4500 et 5500 ................... .406
â–« Préparatifs de levage sur cric ...............406
â–« Directives de levage (séries 4500 et 5500) ......407
â–« Pour ranger le pneu crevé ou la roue de secours –
selon l’équipement .....................411
â–« Enjoliveurs de roue – selon l’équipement ......411
DÉMARRAGE D’APPOINT ................412
â–« Préparations pour un démarrage d’appoint .....413
â–« Procédure de démarrage d’appoint ..........414
 EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR ......416
 NEUTRALISATION DU SÉLECTEUR
DE RAPPORT ......................... .417
 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ .....418
 REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . .419
â–« Modèlesà2r oues motrices ................421
â–« Modèlesà4r oues motrices ................422
â–« Crochets de remorquage d’urgence –
Selon l’équipement ..................... .423
 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN
CAS D’ACCIDENT ..................... .423

ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT . .423
7

Page 386 of 622

FEUX DE DÉTRESSE
Le commutateur des feux de détresse se trouve sur le bloc
de commandes supérieur, juste sous la radio.Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux
de détresse. À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une
situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une
deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être
utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez
que lorsque votre véhicule est en panne et présente un
danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher
de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter
même si le commutateur d’allumage se trouve à la posi-
tion OFF (ARRÊT).
NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque
de décharger la batterie.
RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST
(ASSISTANCE) ET SOS – SELON L’ÉQUIPEMENT
Rétroviseur avec fonctions Assist (assistance) et SOS
384 EN CAS D’URGENCE

Page 387 of 622

Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons
ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU-
JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo-
lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez
tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des
fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM
Guardian de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions
Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque-
riez un accident pouvant causer des blessures graves
ou mortelles.NOTA :

Votre véhicule peut transmettre des données selon
l’autorisation donnée par l’abonné.
• Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonction-
nent que si vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse
vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les au-
tres services du système Uconnect ne sont fonctionnels
que si le service du système SiriusXM Guardian est actif
et que vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse
vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.
Appel D’AIDE
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous
connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance
suivants :
• Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous
devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre
d’établir une connexion avec un préposé qui pourra
vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule
vous conduisez et son emplacement. Des frais supplé-
mentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
7
EN CAS D’URGENCE 385

Page 388 of 622

•Service à la clientèle SiriusXM Guardian – Soutien à bord
du véhicule pour les services SiriusXM Guardian.
• Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour
tous les autres problèmes liés au véhicule.
Appel SOS
1. Appuyez sur le bouton d’appel SOS sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur
sur le bouton d’appel SOS, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel
avec un préposé du service SOS. Pour annuler l’appel SOS,
appuyez sur le bouton d’appel SOS sur le rétroviseur ou
appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil.
La fin de l’appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le
rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSIS- TANCE) et SOS sur le rétroviseur passe à la couleur
verte une fois que la connexion au préposé du service
d’urgence SOS a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service SOS, le système d’appel SOS peut
transmettre au préposé les renseignements importants
suivants concernant le véhicule : •
L’indication que l’occupant a placé un appel SOS.
• La marque du véhicule.
• Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du véhicule afin de détermi-
ner si l’aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU-
JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo-
lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez
tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des
fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM
Guardian de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions
Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque-
riez un accident pouvant causer des blessures graves
ou mortelles.
386 EN CAS D’URGENCE

Page 389 of 622

NOTA :•Votre véhicule peut transmettre des données selon
l’autorisation donnée par l’abonné.
• Une fois la connexion établie entre le système d’appel
SOS du véhicule et le préposé du service SOS, le
préposé pourra établir une connexion vocale avec le
véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémen-
taire est requise. Lorsque le préposé du service SOS
établit une connexion vocale avec le système d’appel
SOS du véhicule, il devrait être en mesure de vous
parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système
d’appel SOS du véhicule tentera de maintenir la con-
nexion avec le préposé du service SOS jusqu’à ce que
le préposé coupe la connexion.
5. Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements
importants concernant le véhicule de même que les
coordonnées GPS.MISE EN GARDE!
•Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex.
présence de flammes ou de fumée, état de la route ou
position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal
avec un préposé du service d’appel d’urgence. Tous
les occupants doivent descendre immédiatement du
véhicule et se rendre dans un emplacement sécuri-
taire.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes réseau et
GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous
pourriez bloquer la réception du signal réseau et
GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel
d’urgence. Une réception du signal réseau fonction-
nel et du GPS est requise pour que le système
d’appel SOS fonctionne correctement.

Le système d’appel SOS est intégré au système électri-
que du véhicule. N’ajoutez pas des équipements élec-
triques du marché secondaire au système électrique du
véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d’envoyer un
signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin
d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la
défaillance du système d’appel SOS, n’ajoutez jamais
(Suite)
7
EN CAS D’URGENCE 387

Page 390 of 622

MISE EN GARDE!(Suite)
d’accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mo-
bile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], en-
registreur de données, etc.) au système électrique de
votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du
véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTA-
TION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON
QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU
APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES AP-
PLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME
UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU
VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
•Toute modification à un élément du système d’appel
SOS pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez
subir des blessures en raison de l’absence d’un
système de sacs gonflables fonctionnel.
Limitations du système d’appel SOS
Les véhicules vendus au Mexique NE SONT PASdotés
des fonctionnalités du système d’appel SOS.
Les préposés du service SOS ou d’autres lignes d’urgence
au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du
système SOS. Si le système d’appel SOS détecte une anomalie, une des
actions suivantes peut se produire au moment où l’anoma-
lie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage :

Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST
(ASSISTANCE) et SOS s’allumera en rouge de façon
continue.
• L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle
device requires service. Please contact your dealer. »
(L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez com-
muniquer avec votre concessionnaire.)
• Le message audio suivant se fera entendre dans le
véhicule : « Vehicle device requires service. Please
contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être
réparé. Veuillez communiquer avec votre concession-
naire.)
MISE EN GARDE!
•Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez
ne pas avoir accès aux services d’appel SOS. Si le
témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier im-
médiatement le système d’appel SOS par un conces-
sionnaire autorisé.
(Suite)
388 EN CAS D’URGENCE

Page:   < prev 1-10 ... 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 ... 630 next >